Nhà văn Jennifer Liddy: Năm lời khuyên về dịch thơ
Bạn đã quyết định dịch một bài thơ. Có thể bạn đã học ngoại ngữ cả đời và muốn sử dụng tài năng của mình. Có thể bạn vừa trở về từ kỳ nghỉ đến ở nước ngoài và thích một nhà thơ nước họ và bạn muốn nhớ lại sự lãng mạn. Dù bằng cách nào, dịch thơ là một công việc nghiêm túc và không được xem nhẹ. Là một dịch giả, công việc của bạn không chỉ là chuyển ý nghĩa của bài thơ sang một ngôn ngữ khác mà là tôn trọng và tôn vinh tinh thần của nó. Tôi không muốn nói là bạn cần một buổi lễ với một ngàn ngọn nến, cầu xin bài thơ sống trong trang của bạn. Ý tôi là có một số quy tắc để tôn trọng khi bạn dịch một bài thơ.