Sự kiện & Bình luận

Phát động cuộc thi “Dịch Văn học Việt - Trung, Trung - Việt lần thứ nhất”

Nguyệt Anh
Tin 24 giờ 10:14 | 25/09/2025
Baovannghe.vn - Cuộc thi do Tổng Lãnh sự quán Trung Quốc tại TPHCM, Công ty Cổ phần Văn hóa Chi (Chibooks) phối hợp cùng Trường ĐH Ngoại ngữ - Tin học TPHCM, Trường ĐH Ngoại ngữ Bắc Kinh (Trung tâm Nghiên cứu Việt Nam), Hội Nhà văn TPHCM, Hội Nhà văn Trung Quốc, CLB Đọc sách Văn học Trung Quốc tại Việt Nam phối hợp tổ chức.
aa

Theo đó, đối tượng tham gia là sinh viên, học sinh chuyên ngành ngôn ngữ Trung tại Việt Nam có khả năng dịch Việt - Trung, sinh viên Trung Quốc theo học chuyên ngành tiếng Việt, du học sinh Việt Nam đang học tập tại Trung Quốc và các dịch giả tự do có khả năng biên dịch Việt - Trung.

Phát động cuộc thi “Dịch Văn học Việt - Trung, Trung - Việt lần thứ nhất”
Cuộc thi nhận bài từ nay đến ngày 10/11, lễ trao giải vào ngày 21/11 theo hình thức trực tuyến kết hợp trực tiếp tại Trường ĐH Ngoại ngữ - Tin học TPHCM và Đại học Ngoại ngữ Bắc Kinh. Ảnh BTC

Thí sinh lựa chọn dịch thơ hoặc truyện ngắn đương đại tiêu biểu của Việt Nam và Trung Quốc (không quá 1.000 từ) trong danh mục tác phẩm do ban tổ chức cung cấp. Danh sách các bài dự thi dịch Việt - Trung (dành cho các thí sinh người Trung Quốc) gồm các tác phẩm nổi tiếng của văn học Việt như: Búp sen xanh (Sơn Tùng), Sóng (Xuân Quỳnh), Mùa xuân nho nhỏ (Thanh Hải), Đi trong hương tràm (Hoài Vũ), Chiếc lá đầu tiên (Hoàng Nhuận Cầm), Nhật ký đô thị hóa (Mai Văn Phấn)... Về phía các bài dự thi dịch Trung - Việt (dành cho các thí sinh người Việt Nam) gồm nhiều bài thơ, văn trích của các nhà thơ, nhà văn đương đại nổi tiếng của Trung Quốc.

Cuộc thi nhận bài từ nay đến ngày 10/11, lễ trao giải vào ngày 21/11 theo hình thức trực tuyến kết hợp trực tiếp tại Trường ĐH Ngoại ngữ - Tin học TPHCM và Đại học Ngoại ngữ Bắc Kinh.

Thí sinh đăng ký qua đường link: https://forms.gle/RA68WXtiFcmANKEAA, sau đó gửi bản dịch dự thi về email: [email protected].

Các bài dự thi sẽ được đánh giá dựa trên tiêu chí: tính chính xác - mạch lạc - giàu chất văn chương. Những tác phẩm nổi bật sẽ được đăng tải trên các kênh truyền thông của trường đại học, đơn vị tổ chức, Hội Nhà văn TPHCM và Hội Nhà văn Trung Quốc.

Cuộc thi có tổng cộng 20 giải thưởng với giá trị tiền mặt từ 500.000 đồng đến 6.000.000 đồng, phân chia theo từng hạng mục và đối tượng:

2 Giải Nhất, mỗi giải trị giá 6 triệu đồng (1 giải Biên dịch Việt - Trung, 1 giải Biên dịch Trung - Việt).

4 Giải Nhì và 4 Giải Ba dành cho sinh viên và học sinh với các mức thưởng khác nhau.

10 Giải Khuyến khích dành cho các thí sinh xuất sắc.

Như vậy, cuộc thi “Dịch Văn học Việt - Trung, Trung - Việt lần thứ nhất” chính là hoạt động hướng đến kỷ niệm 75 năm thiết lập quan hệ ngoại giao Việt - Trung, và kỷ niệm Năm Nhân văn Việt - Trung đồng thời tạo sân chơi học thuật cho sinh viên, du học sinh và cộng đồng yêu thích văn học - ngôn ngữ.

Tự ngẫu - Thơ Lại Duy Bến

Tự ngẫu - Thơ Lại Duy Bến

Baovannghe.vn- Đi/ những bước đi chỉ có thế thôi./ tôi quay lại ướm vào vết cũ
Hà Nội trở thành thành viên “Mạng lưới các Thành phố học tập toàn cầu”

Hà Nội trở thành thành viên “Mạng lưới các Thành phố học tập toàn cầu”

Baovannghe.vn - Ngày 4/12, Tổ chức Giáo dục, Khoa học và Văn hóa của Liên hợp quốc (UNESCO) đã chính thức công bố 72 thành phố của 46 quốc gia, trong đó có Thủ đô Hà Nội của Việt Nam được công nhận là thành viên Mạng lưới các Thành phố học tập toàn cầu của UNESCO.
Đại biểu Quốc hội đề nghị: Tạo điều kiện để Báo chí vận hành dựa trên công nghệ

Đại biểu Quốc hội đề nghị: Tạo điều kiện để Báo chí vận hành dựa trên công nghệ

Baovannghe.vn - Trong phiên làm việc ngày 4/12, Ủy ban Thường vụ Quốc hội cho ý kiến về việc tiếp thu, chỉnh lý dự thảo Luật Báo chí (sửa đổi).
Đọc truyện: Một ngày nói tiếng người - Truyện ngắn của Hoàng Hải Lâm

Đọc truyện: Một ngày nói tiếng người - Truyện ngắn của Hoàng Hải Lâm

Baovannnghe.vn - Giọng đọc và hậu kỳ: Hà Phương; Đồ họa: Thùy Dương; Biên tập: Phạm Thị Hà
Trái tim của đất - Thơ Nguyễn Thánh Ngã

Trái tim của đất - Thơ Nguyễn Thánh Ngã

Baovannghe.vn- Cứ ngỡ đất vô hồn/ Cứ ngỡ đất vô ngôn