Sáng tác

Chuyện nhà Trời, Đất - Thơ Đặng Toán

Đặng Toán
Thơ 09:00 | 17/10/2025
Baovannghe.vn- Chuyện ngày xưa kể rằng/ Nhà ông Trời bà Đất
aa

Chuyện nhà Trời, Đất

Chuyện ngày xưa kể rằng

Nhà ông Trời bà Đất

Chỉ có bốn người con

Nắng, Mưa và Mây, Gió

Cô bé Mưa ngoan lắm

Lại có tính thương người

Thấy ruộng vườn khô hạn

Là nước mắt tuôn rơi

Anh Gió mạnh mẽ hơn

Chạy ào ào chẳng dứt

Thấy mọi người nóng bức

Anh quạt mát luôn tay

Duyên dáng nhất chị Mây

Áo dài bay tha thướt

Bác nông dân đang cuốc

Chị đến xòe ô che

Anh Nắng cũng rất chăm

Giúp mọi nhà phơi thóc

Làn da vàng như mật

Trông anh thật đáng yêu

Trong vòng tay ấp iu

Của bố Trời mẹ Đất

Bốn anh em hòa thuận

Dệt mùa màng tốt tươi...

Những con mắt sáng - Thơ Nguyễn Loan Cuội - Thơ Hoài Khánh Đá bóng dưới đồi - Thơ Trương Quang Thứ Cơn mưa mặc áo - Thơ Nguyễn Ngọc Phú Ngày mới rộn ràng - Thơ Nguyễn Thủy
Đồng bào sống trên sông và bài toán sinh kế bền vững

Đồng bào sống trên sông và bài toán sinh kế bền vững

Baovannghe.vn - Năm 2023, huyện Thiệu Hóa (cũ) tỉnh Thanh Hóa đã có 28 hộ gia đình sinh kế trên sông Chu được về nhà mới.
Lên núi Bài Thơ

Lên núi Bài Thơ

Baovannghe.vn - Không phải là bán đảo/ Mà là núi đá vôi /Vách đá cao dựng đứng/ Đỉnh mác chĩa lên trời
Bộ VHTT&DL: Chính thức khai quật Đàn tế Nam Giao

Bộ VHTT&DL: Chính thức khai quật Đàn tế Nam Giao

Baovannghe.vn - Trung tâm Bảo tồn Di sản Thành nhà Hồ, Viện Khảo cổ học là hai đơn vị được Bộ VHTT&DL cho phép tiến hành khai quật toàn bộ nền 4 và nền 5 của Đàn tế Nam Giao – Tây Đô.
Cật tre - Thơ Hoàng Trần Cương

Cật tre - Thơ Hoàng Trần Cương

Baovannghe.vn- Sợ con nít lằn lưng trên cái chõng đan bằng tre cật/ Không biết ai đã luồn vào dưới lưng tôi một tấm mo nang
Văn học dịch và những tác động đến đời sống văn học Việt Nam những năm đầu thế kỉ XXI

Văn học dịch và những tác động đến đời sống văn học Việt Nam những năm đầu thế kỉ XXI

Baovannghe.vn - Nói đến văn học dịch những thập niên đầu thế kỉ 21, có lẽ, trước hết, phải nhắc tới việc rất nhiều tác phẩm thuộc hàng “tinh hoa”, “kinh điển”, hay các tác phẩm đạt được các giải thưởng văn chương danh giá (Nobel, Pulitzer, Man Booker...) đã được chú trọng chuyển ngữ trong giai đoạn này.