Dịch sách Văn học Nga – Hôm qua và Hôm nay, là chủ đề buổi tọa đàm nằm trong chuỗi các hoạt động của "Tuần lễ sách Nga” được khai mạc vào ngày 5/11 tại TP HCM.
Tại tọa đàm nhiều dịch giả cũng cho rằng, để tăng cường hiểu biết về nền văn học Nga đương đại, các nhà nghiên cứu, các nhà làm sách cần tiếp tục tổ chức giới thiệu rộng rãi hơn nữa những tác phẩm Nga đến với bạn đọc Việt Nam, nhất là các tác phẩm đương đại hiện nay.
Dịch giả Trần Tiễn Cao Đăng chia sẻ, các sách văn học Nga đã có ảnh hưởng đến tác giả ngay từ lúc ấu thơ. Trong đó, một trong những cuốn sách tác dịch giả Cao Đăng tiếp tục tiếp cận cuốn “Thép đã tôi thế đấy” của đại văn hào Nikolai Ostrovsky.
Trước đó, nhiều dịch giả cũng chia sẻ về giai đoạn mà bối cảnh giao lưu văn hóa nghệ thuật giữa Việt Nam và Nga, dòng sách Cầu Vồng được xuất bản tại Việt Nam đã ươm mầm cho tình yêu văn chương Nga đối với không ít các thế hệ dịch giả trong nước.
.
MN