Nhà thơ, dịch giả Nguyễn Thụy Anh vừa nhận giải thưởng văn học Nga thường niên "Ngôn từ - Sợi chỉ gắn kết" dành cho tác phẩm văn học dịch.
Nguyễn Thụy Anh nhận giải thưởng với tác phẩm dịch Olga Berggoltz của tôi (NXB Trẻ phát hành năm 2010, nhân kỷ niệm 100 năm sinh nữ sĩ Nga Olga Berggoltz). Trước đó, Olga Berggoltz của tôi từng được trao giải thưởng của Hội nhà văn Hà Nội năm 2011.Olga Berggoltz của tôi không chỉ là một tập thơ, mà còn cho thấy chân dung, tiểu sử và thơ ca qua những chặng đường số phận của Olga Berroltz - một người phụ nữ làm thơ, dám sống hết mình cho những điều mình yêu và quý trọng.
Giải thưởng "Ngôn từ - Sợi chỉ gắn kết" được trao tặng vào ngày 16/2 hàng năm, trao cho các tác phẩm dịch văn học Nga ra những ngôn ngữ khác. Giải thưởng như sự ghi nhận với việc lao động dịch thuật, để thông qua ngôn từ, sợi chỉ văn chương, văn hóa Nga với các nước khác được gắn kết, nối liền.
Cuốn Olga Berggoltz của tôi được nhà văn Nga Albert Likhanov (tác giả cuốn Ông tướng của tôi) giới thiệu với hội đồng xét giải. Ban giám khảo gồm 5 thành viên đã xem xét, trao giải cho dịch giả Nguyễn Thụy Anh cùng các dịch giả khác đến từ các nước cộng hòa thuộc Nga. Đại diện Ban giám khảo nhận định tác phẩm dịch của Thụy Anh là công trình nhiệt huyết, công phu, rất xứng đáng để trao tặng giải thưởng.
VN