Sáng ngày 13 – 8 – 2008, tại trụ sở Hội Nhà Văn Việt Nam (số 9 Nguyễn Đình Chiểu- Hà Nội) đã diễn ra buổi giao lưu văn học giữa Hội Nhà văn Việt Nam và 30 nhà văn thuộc Hội nhà văn Đài Loan hiện đang sinh hoạt tại các tổ chức: Hội Nhà văn Đài Loan, Hiệp Hội Văn hóa Việt - Đài, Hiệp Hội chữ La tinh Đài Loan, Trung tâm nghiên cứu Việt Nam (Đại học quốc gia Thành Công, Đài Loan).
Nhà thơ Hữu Thỉnh tại buổi giao lưu văn học . Ảnh Hữu Đố |
Tại buổi giao lưu, ngoài điểm qua những nét tương đồng về văn hóa, mong muốn thúc đẩy giao lưu văn học giữa Hội nhà văn Việt Nam và Hội nhà văn Đài Loan, hai bên đã giới thiệu hai cuốn sách của Đài Loan và Việt Nam đã được dịch, in và phát hành gần đây. Cuốn sách thứ nhất: “Truyện các anh hùng Đài Loan: Quyết chiến Siraya” do dịch giả Lù Việt Hùng chuyển ngữ sang tiếng Việt, do Nhà xuất bản Thế giới xuất bản. Cuốn sách được xem là viên gạch đặt nền móng cho sự giao lưu văn học giữa Việt Nam và Đài Loan. Cuốn sách thứ hai: “Đi ngang thế gian” của nhà thơ Trần Nhuận Minh do dịch giả Tưởng Vi Văn và Thái Thị Thanh Thủy chuyển ngữ sang tiếng Đài Loan. Đây là tuyển tập thơ đầu tiên của Việt Nam được giới thiệu đến bạn đọc Đài Loan bằng tiếng Đài Loan. Trước đó tập thơ này cũng đã được dịch sang tiếng Trung ở Bắc Kinh và cũng được phát hành tại Đài Loan…
Trong khuôn khổ buổi giao lưu văn học, các nhà văn tham dự còn được thưởng thức nghệ thuật múa rối cạn Pồ-tề-hì của các diễn viên, nghệ nhân múa rối Đài Loan, và các tiết mục đọc thơ của các nhà thơ Việt Nam, Đài Loan.
Buổi giao lưu đã đem lại cho các nhà văn, các đại biểu tham dự những cảm nhận vô cùng mới mẻ, trên tinh thần hiểu nhau nhiều hơn về hai nền văn hóa.