Văn hóa nghệ thuật

"Nước mắt Trạng Quỳnh" có mới và lạ?

Hà Phương
Âm nhạc 16:52 | 11/01/2025
Baovannghe.vn - Vở chèo "Nước mắt Trạng Quỳnh" tạo tiếng cười nhẹ nhàng, sâu sắc, song cũng phê phán thói hư, tật xấu, những bất công trong xã hội Phong kiến.
aa

"Nước mắt Trạng Quỳnh" là vở diễn được cảm tác từ truyện Dân gian Việt Nam Trạng Quỳnh - một nhân vật nổi tiếng trong văn học dân gian Việt Nam. Trạng là người thông minh, hóm hỉnh, yêu dân và rất dũng cảm. Trạng dám đấu tranh chống lại cường quyền, ác bá qua những trò bỡn cợt, chế diễu vua quan mà chúng phải ngậm bồ hòn làm ngọt, bớt hống hách.

Cảnh trong vở "Nước mắt Trạng Quỳnh"

Chính vì vậy, Trạng được nhân dân yêu mến, suy tôn, nhưng lại bị lũ cường hào, ác bá coi như cái gai trong mắt. Với chúng, ngày nào còn Trạng, ngày đó chúng ăn không ngon, ngủ không yên. Thế nên, lũ cường hào ác bá này đã liên kết với nhau để hãm hại Trạng. Chúng lợi dụng sự thẳng thắn và lòng chính trực của Trạng để khiến ông rơi vào vòng xoáy của âm mưu và đàn áp từ các thế lực xấu xa.

Vở chèo không chỉ phơi bày nỗi oan ức và nước mắt của Trạng Quỳnh mà còn thể hiện tình yêu thương sâu sắc ông dành cho quê hương, đất nước. Vở chèo pha lẫn yếu tố bi và hài, vừa tạo tiếng cười nhẹ nhàng vừa để lại những suy ngẫm sâu sắc về sự công minh, lòng yêu nước, và tinh thần đấu tranh trước bất công xã hội.

Nước mắt Trạng Quỳnh được tác giả Lê Chí Trung – Thiên Ân sáng tác. Chuyển thể Chèo: Mai Văn Sinh. Đạo diễn NSƯT Lê Tuấn. Biên đạo múa : NSƯT Hoài Anh. Mỹ thuật: Hoa sỹ Ngô Thắng. Âm nhạc: Nhạc sỹ Tất Trọng. Biên tập và hướng dẫn hát chèo: NSND Minh Thu. Chỉ đạo nghệ thuật: NSND Thu Huyền.

Dàn nghệ sĩ trẻ tham gia vở diễn được xem là làn gió mới cho sân khấu của nhà hát chèo Hà Nội như: Quang Trưởng (vai Trạng Quỳnh), Hồng Vân (vai Điểm), Diệu Linh (vai Phi Hà Như), Tiến Đạt (vai Chúa Trịnh) thực sự đã mang đến những mới và lạ cho vở diễn.

Đồng thời, những gương mặt của thế hệ nghệ sĩ gạo cội như: NSND Thanh Loan vẫn đầy năng lượng trong vai Mẹ Mõ với giọng nói sang sảng và lối diễn điêu luyện, NSƯT Quốc Phong trong vai Lý Trưởng rất nhuần nhuyễn, nghệ sĩ Khắc Huy trong vai Quan Nội Thị đầy màu sắc rất cuốn hút, nghệ sĩ Quang Dương trong vai Sứ thần Bắc Quốc cũng làm nên độ Chất cho vở kịch.

"Nước mắt Trạng Quỳnh" đã nhận được nhiều lời khen ngợi và góp ý của Hội đồng nghệ thuật thành phố Hà Nội và sự cổ vũ nhiệt tình của khán giả.

Được biết, đây là vở diễn nằm trong kế hoạch dàn dựng của năm 2024, dự kiến lên sàn diễn dịp cuối năm để đón chào Tết Nguyên đán và sẽ biểu diễn phục vụ người dân sau Tết - khi không khí xuân còn đang ngập tràn khắp nơi, giống như một món quà nghệ thuật mừng năm mới.

Trước đó, vở diễn "Nước mắt Trạng Quỳnh" lên sàn diễn đã nhận được nhiều lời khen ngợi và góp ý của Hội đồng nghệ thuật thành phố Hà Nội và sự cổ vũ nhiệt tình của khán giả. Lịch biểu diễn sẽ được Nhà hát Chèo Hà Nội công bố trong thời gian tới để phục vụ đông đảo khán giả yêu mến nghệ thuật Chèo.

Tags:

Đồng bào sống trên sông và bài toán sinh kế bền vững

Đồng bào sống trên sông và bài toán sinh kế bền vững

Baovannghe.vn - Năm 2023, huyện Thiệu Hóa (cũ) tỉnh Thanh Hóa đã có 28 hộ gia đình sinh kế trên sông Chu được về nhà mới.
Lên núi Bài Thơ

Lên núi Bài Thơ

Baovannghe.vn - Không phải là bán đảo/ Mà là núi đá vôi /Vách đá cao dựng đứng/ Đỉnh mác chĩa lên trời
Bộ VHTT&DL: Chính thức khai quật Đàn tế Nam Giao

Bộ VHTT&DL: Chính thức khai quật Đàn tế Nam Giao

Baovannghe.vn - Trung tâm Bảo tồn Di sản Thành nhà Hồ, Viện Khảo cổ học là hai đơn vị được Bộ VHTT&DL cho phép tiến hành khai quật toàn bộ nền 4 và nền 5 của Đàn tế Nam Giao – Tây Đô.
Cật tre - Thơ Hoàng Trần Cương

Cật tre - Thơ Hoàng Trần Cương

Baovannghe.vn- Sợ con nít lằn lưng trên cái chõng đan bằng tre cật/ Không biết ai đã luồn vào dưới lưng tôi một tấm mo nang
Văn học dịch và những tác động đến đời sống văn học Việt Nam những năm đầu thế kỉ XXI

Văn học dịch và những tác động đến đời sống văn học Việt Nam những năm đầu thế kỉ XXI

Baovannghe.vn - Nói đến văn học dịch những thập niên đầu thế kỉ 21, có lẽ, trước hết, phải nhắc tới việc rất nhiều tác phẩm thuộc hàng “tinh hoa”, “kinh điển”, hay các tác phẩm đạt được các giải thưởng văn chương danh giá (Nobel, Pulitzer, Man Booker...) đã được chú trọng chuyển ngữ trong giai đoạn này.