Buổi giao lưu có sự tham dự của nhà thơ Nguyễn Quang Thiều - Chủ tịch Hội Nhà văn Việt Nam, Ban Giám đốc Nhà xuất bản Hội Nhà văn, Đại sứ Cộng hòa Belarus tại Việt Nam, dịch giả Vũ Thế Khôi, cùng các nhà văn, nhà báo và đông đảo bạn đọc yêu mến Vintsent Dunin-Martsinkevich.
![]() |
| Nhà thơ Nguyễn Quang Thiều phát biểu tại buổi giao lưu |
Vintsent Dunin-Martsinkevich (1808-1884) là nhà hoạt động xã hội, nhà văn, nhà thơ, nhà viết kịch, dịch giả Belarus. Ông là người đầu tiên dịch trường ca Pan Tadeusz của Adam Mitskevich sang tiếng Belarus; là một trong những người sáng lập nền kịch nói và nghệ thuật sân khấu Belarus hiện đại.
![]() |
| Nhà văn Vintsent Dunnin-Martsinkevich - Ảnh: Tư liệu |
Quý tộc tỉnh lẻ Pink (Pinskaya Shlyahta) và Tình ca mục đồng (Idyliya) là hai tác phẩm tiêu biểu trong sự nghiệp sáng tác của Vintsent Dunin-Martsinkevich. Vở kịch Quý tộc tỉnh lẻ Pink khắc họa tầng lớp địa chủ tỉnh lẻ với góc nhìn hài hước mà châm biếm sâu cay, phơi bày sự bảo thủ và lạc hậu của xã hội Belarus thế kỷ XIX. Ngược lại, Tình ca mục đồng mang màu sắc trữ tình mộc mạc, kể câu chuyện tình yêu giàu chất thơ, phản ánh tâm hồn nhân hậu và khát vọng tự do của người Belarus.
![]() |
| Dịch giả Vũ Thế Khôi giới thiệu chương trình bằng tiếng Nga |
Trong không khí cởi mở, hữu nghị và gắn kết văn hóa, ông Uladzimir Baravikou - Đại sứ Cộng hòa Belarus tại Việt Nam chia sẻ mong muốn hợp tác lâu dài giữa Đại sứ quán Belarus và Nhà xuất bản Hội Nhà văn, cũng như việc thúc đẩy ngoại giao văn hóa giữa hai đất nước.
![]() |
| Đại sứ Cộng hòa Belarus tại Việt Nam Uladzimir Baravikou chia sẻ tại buổi giao lưu |
Phát biểu tại buổi giao lưu, nhà thơ Nguyễn Quang Thiều - Chủ tịch Hội Nhà văn Việt Nam cho biết, Nhà xuất bản Hội Nhà văn sẽ xuất bản các tác phẩm của nhà văn Vintsent Dunnin-Martsinkevich để có thể đưa văn học Belarus đến gần hơn với độc giả Việt Nam.
Nhà thơ chia sẻ: “Tôi đọc tác phẩm và cảm thấy tác giả rất giống người Việt Nam, vì ông đang nói những điều mà Việt Nam cũng đang phải đối mặt.” Đồng thời, ông bày tỏ sự biết ơn sâu sắc đối với văn học Nga, Belarus cũng như thế giới - “tài sản quý giá” của nhân loại, nhấn mạnh vai trò của văn chương như những “sứ giả” vượt qua mọi biên giới để kết nối con người.
![]() |
| Quang cảnh buổi giao lưu |
Đại sứ Cộng hòa Belarus tại Việt Nam cũng khẳng định, văn học là cầu nối quan trọng giúp con người kết nối gần hơn bất chấp khoảng cách địa lý. Ông tin rằng sự kiện này sẽ mở đường cho nhiều bản dịch mới, góp phần thúc đẩy giao lưu văn học Belarus và Việt Nam trong tương lai.
![]() |
| Các đại biểu, khách mời chụp ảnh lưu niệm tại buổi giao lưu |
Buổi giao lưu không chỉ giới thiệu những tác phẩm của nhà văn Vintsent Dunin-Martsinkevich, mà còn mở ra cơ hội lan tỏa các giá trị văn hóa Belarus tới độc giả Việt Nam; đồng thời mở rộng các hoạt động hợp tác xuất bản, dịch thuật và giao lưu văn học giữa hai quốc gia trong thời gian tới.