NÚI VÀ SÓC
Tác giả Ralph Waldo Emerson (Mỹ)
Quả Núi và một chú Sóc
Cùng đang tranh luận với nhau
Kẻ trước thì gọi người sau:
Cậu là cái "đồ loắt choắt"
Sóc nghênh cái đầu lúc lắc:
"Chẳng nghi ngờ anh rất to
Thời tiết dù nắng hay mưa
Anh đều chịu được hết thảy
Suốt cả một năm như vậy
làm nên không gian sắc màu
Nhưng tôi chẳng lấy làm rầu
có mặt mình trên Trái đất
Nếu tôi chẳng thể cao ngất
Anh chẳng nhỏ được bằng tôi
Lanh lợi thì quá rõ rồi
chẳng bằng nửa tôi - anh biết
Tài năng chúng ta khác biệt
Đều do tạo hóa sinh ra
Tôi chẳng thể cõng rừng già
Anh chẳng thể nào cắn hạt"
– Nguyệt Vũ chuyển ngữ -
![]() |
Mèo và chuột. Ảnh: Pixabay |
CON MÈO TO BÉO CỦA EM
Tác giả Christian M. Mitewu (Mỹ)
Em có con mèo to béo
Bự nhất hàng dặm xung quanh
Nơi nào có nhiều thức ăn
Chắc chắn mèo ta ở đấy
Mèo ta giỏi ăn như vậy
Có lẽ là một tài năng
Nếu mèo đi thi chắc rằng
Sẽ là quán quân vô đối
Em có con mèo to béo
Nặng ít nhất một tấn rồi
Vì thế mèo ta không vui
Chẳng thể chạy nhanh thoát chết
Mèo ta yêu thích phòng bếp
Mọi người đều biết vì sao
Thịt luộc, cá rán, bò xào
Thở dài... mèo ta xơi hết…
Thầy ơi, thật là khủng khiếp
Cuốn vở bài tập của em
Có thể là em đã quên
Trong đĩa thức ăn của nó …
- Nguyệt Vũ dịch -