Diễn đàn lý luận

Nhật ký trong tù và những bản dịch, in ở nước ngoài

Võ Xuân Quế
Tác phẩm và dư luận 15:00 | 15/05/2025
Baovannghe.vn - Trong số năm tác phẩm của chủ tịch Hồ Chí Minh đã được nhà nước công nhận là bảo vật quốc gia của Việt Nam, Nhật ký trong tù là một tác phẩm có giá trị đặc biệt cả về nội dung tư tưởng lẫn nghệ thuật thể hiện.
aa

Bởi vậy, mặc dù là “nhật ký” Hồ Chí Minh viết cho riêng mình, song cho đến nay Nhật ký trong tù vẫn là tác phẩm được dịch ra tiếng nước ngoài nhiều nhất của văn học Việt Nam.

Nhật ký trong tù đã được dịch ra bao nhiêu tiếng nước ngoài?

Số ngôn ngữ được biết đã có bản dịch Nhật ký trong tù cho đến nay vẫn chưa thống nhất ở Việt Nam. Theo số liệu từ Bảo tàng Hồ Chí Minh “NKTT đã được dịch ra 20 ngôn ngữ nước ngoài”. Còn theo dịch giả Thúy Toàn, người dành nhiều thời gian sưu tầm và giới thiệu các bản dịch NKTT nhất thì “NKTT đã được dịch sang 25 thứ tiếng”. Đáng chú ý, cả hai nguồn trên đều tính cả bản dịch chữ Quốc Ngữ và bản dịch tiếng Tày - Nùng là các ngôn ngữ của Việt Nam cũng bản chữ Hán in ở Trung Quốc là bản in lại nguyên bản có sửa một số chữ từ dạng viết phồn thể sang dạng giản thể hiện thời.

Còn theo kết quả sưu tầm bước đầu của chúng tôi, được công bố trong cuốn sách “Nhật ký trong tù bằng tiếng nước ngoài” (sưu tầm và giới thiệu), do nhà xuất bản Thông tin và truyền thông liên kết với Vietnambook xuất bản tháng 3/2025, Nhật ký trong tù đã được dịch ra 37 thứ tiếng nước ngoài (không kể các ngôn ngữ của Việt Nam là chữ Quốc Ngữ và tiếng Tày – Nùng).

Các thứ tiếng nước ngoài đó (xếp theo vần chữ cái a,b,c) là: Ả Rập, Anbani, Anh, Ba Lan, Ba Tư, Basque, Belarus, Bengali, Bồ Đào Nha, Croatia, Czech, Đan Mạch, Đức, Esperanto, Galicia, Hàn Quốc, Hebrew, Hindi, Hungary, Hy Lạp, Italia, Kazakh, Lào, Malayalam, Mianma, Mông Cổ, Na Uy, Nga, Nhật, Pháp, Phần Lan, Rumani, Slovak, Sinhali, Tây Ban Nha, Thụy Điển, Uzbek.

Trong các ngôn ngữ kể trên, chỉ tính những bản dịch được in, các ngôn ngữ có 2 bản dịch trở lên gồm:

- 8 ngôn ngữ có 2 bản dịch là: tiếng Ả Rập, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Đức, tiếng Hàn Quốc, tiếng Lào, tiếng Pháp, tiếng Slovak, tiếng Thụy Điển.

- 3 ngôn ngữ có 3 bản dịch là: tiếng Tây Ban Nha và tiếng Sinhala.

- 3 ngôn ngữ có 4 bản dịch là: tiếng Bengali, tiếng Czeck và tiếng Nhật Bản.

- 1 ngôn ngữ có 8 bản dịch là: tiếng Anh.

Số bản dịch NKTT và dịch giả của các ngôn ngữ

Nếu tính số bản dịch khác nhau trong cùng một ngôn ngữ, với 37 ngôn ngữ nước ngoài kể trên đã có 62 bản dịch NKTT đã được in với sự tham gia dịch thuật của 79 dịch giả. Trong số đó, ngôn ngữ có nhiều bản dịch và dịch giả nhất là tiếng Anh, với 8 bản dịch và 10 dịch giả.

Có thể nhận thấy số lượng bản dịch và dịch giả cụ thể của từng ngôn ngữ qua bảng sau đây:

Nhật ký trong tù và những bản dịch, in ở nước ngoài

Trong số các ngôn ngữ trên đây, 9 ngôn ngữ đã có bản dịch song chưa được biết ở Việt Nam cho đến năm 2020 (là năm chúng tôi bắt đầu sưu tầm và giới thiệu các bản dịch này). Các ngôn ngữ đó là: Ba Tư, Basque, Galicia, Hebrew, Hindi, Hy Lạp, Malayalam, Na Uy và Phần Lan.

Nhật ký trong tù và những bản dịch, in ở nước ngoài
Một số ngôn ngữ khác đã được một số tác giả kể tên đã có bản dịch và giới thiệu, song chưa đầy đủ hoặc giới thiệu thiếu chính xác là: Ả Rập, Bồ Đào Nha, Đức, Tây Ban Nha, Thụy Điển, Sinhala.

Những quốc gia đã in bản dịch NKTT tiếng nước ngoài?

Theo tìm hiểu của chúng tôi, cho đến nay các bản dịch NKTT tiếng nước ngoài đã được in ở 42 quốc gia trên thế giới. Các quốc gia đó được liệt kê theo thứ tự a,b,c tên quốc gia và năm xuất bản lần đầu tiên, như sau:

1. Ả Rập Xê Út (2011); 2. Anbani (2015); 3. Anh (1985, 20); 4. Argentina (1968, 2000); 5. Ấn Độ: 3 bản dịch (Malayalam: 1976, 1982, 1991, 1998, 2004, 2005 & 2021; Hindi: 2006; Bengali: 2013); 6. Ba Lan (1962); 7. Bangladesh: 3 bản dịch (1 bản in năm 2012 và 2 bản in năm 2017); 8. Belarus: 2 bản dịch (1968 & 1985); 9. Bồ Đào Nha (1969 – chọn và in lại bản dịch xuất bản lần đầu ở Brazil năm 1968); 10. Brazil: 2 bản dịch (1968 & 1971); 11. Canada: 2 bản dịch (1968 & 1992); 12. Chile (2013); 13. Croatia (1975); 14. Cuba: 2 bản dịch (tiếng Tây Ban Nha: 1970, tiếng Galilica: 1978); 15. Czech: 4 bản dịch (1973, 1980, 1985 & 2011); 16. Đan Mạch (1970); 17. Đức: 2 bản dịch (1967, 1976); 18. Hàn Quốc: 2 bản dịch (2000 & 2003); 19. Hoa Kỳ: 6 bản dịch (2 bản 1968, 1971, 1977, 1978 & 2003); 20. Hungary (1965, 1970); 21. Hy Lạp (1970); 21. Iran (2005); 22. Israel (1975); 23. Italia (1967, 1968, 1972, 1978, 2012, 2015, 2021); 24. Kazakhstan (1980); 25. Lào (1966, 1985); 26. Li Băng (1968); 27. Mexico (2018); 28. Mianma (1966); 29. Mông Cổ: 2 bản dịch (1962 & 1995); 30. Na Uy (1969, 1973); 31. Nga (1960, 1985); 32. Nhật Bản: 4 bản dịch (1967; 1969; 1970 & 1975); 33. Pháp (1963); 34. Phần Lan (1969, 1970 2 lần); 35. Rumani (2005); 36. Slovak: 2 bản dịch (1973 & 2021); 37. Srilanka: 3 bản dịch (1996, 2005 & 2014); 38. Syria (1969); 39. Tây Ban Nha: 2 bản dịch (tiếng Tây Ban Nha 1974, 1977 & tiếng Basque 1985); 40. Thụy Điển: 2 bản dịch (1969 & 1970, 1975); 41. Uzebekistan (2023). 42.Việt Nam (chưa đầy đủ): tiếng Pháp (1960, 1965); tiếng Anh (1962, 1965, 1967, 1972, 1998, 2017), tiếng Nga (1975).

Nhà văn António Lobo Antunes qua đời: tiếng nói văn chương không khoan nhượng với chiến tranh và độc tài

Nhà văn António Lobo Antunes qua đời: tiếng nói văn chương không khoan nhượng với chiến tranh và độc tài

Báo chí Bồ Đào Nha đưa tin nhà văn António Lobo Antunes đã qua đời vào ngày 4 tháng 3 tại Lisbon ở tuổi 83, khép lại sự nghiệp của một trong những tiếng nói văn chương quan trọng nhất của đất nước này trong nửa sau thế kỷ XX và đầu thế kỷ XXI.
“Dòng chảy đột biến”: Sự kết hợp đầy mê hoặc của ngôn ngữ nghệ thuật

“Dòng chảy đột biến”: Sự kết hợp đầy mê hoặc của ngôn ngữ nghệ thuật

Baovannghe.vn - Triển lãm “Dòng chảy đột biến” - đánh dấu sự hợp tác nghệ thuật đầu tiên giữa nghệ sĩ Đào Anh Khánh và con gái ông, họa sĩ Đào Anh Thơ (nghệ danh là CAT)
Cảm nhận của Thế

Cảm nhận của Thế

Baovannghe.vn - Con đường này, cánh rừng này đã quá thân thuộc với Thế từ ngày anh đến chốt biên giới. Hoàng hôn miền biên ải bao giờ cũng gieo vào lòng người nhiều điều khác lạ so với những miền đất khác. Những giọt nắng yếu ớt đổ trên ngọn cây bên kia bờ suối, màu vàng nhạt dù rừng cây ở đây đang vào đầu mùa mưa, mùa nở lộc xanh mướt. Phóng tầm mắt ra xa một tí là đất Campuchia, nghe nói đã qua bàn thảo nhiều lần với bạn nhưng chưa xác định được vị trí để cắm những cột mốc còn lại. Đó là việc của cấp trên, của Chính phủ còn đối với Thế là việc anh phải làm tròn bổn phận của mình ở cái chốt biên giới này.
Đất nở. Tuyện ngắn của Chế Diễm Trâm

Đất nở. Tuyện ngắn của Chế Diễm Trâm

Baovannghe.vn- Sáng sớm ngày cuối năm, Trường đặt một chuyến taxi từ Cà Mau xuống Đất Mũi rồi quay lên Cần Thơ.
Chuẩn sống compound first-class cho giới tinh hoa tại “viên ngọc quý” bên vịnh biển top đầu hành tinh

Chuẩn sống compound first-class cho giới tinh hoa tại “viên ngọc quý” bên vịnh biển top đầu hành tinh

Baovannghe.vn - Vinhomes Pearl Bay đánh dấu lần đầu tiên xuất hiện một khu compound chuẩn quốc tế trên mặt tiền đường Trần Phú - tuyến đường danh giá bậc nhất Nha Trang (Khánh Hòa), đồng thời sở hữu bãi tắm riêng dài hơn 1km tại vịnh biển top đầu hành tinh.